Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sportello ribaltabile | die Klappe Pl.: die Klappen | ||||||
| l'aletta f. Pl.: le alette auch [AVIAT.] [TEXTIL.] | die Klappe Pl.: die Klappen | ||||||
| la ribalta Pl.: le ribalte | die Klappe Pl.: die Klappen | ||||||
| il coperchio Pl.: i coperchi - ribaltabile | die Klappe Pl.: die Klappen | ||||||
| l'otturatore m. Pl.: gli otturatori - a battente | die Klappe Pl.: die Klappen | ||||||
| il chiusino Pl.: i chiusini | die Klappe Pl.: die Klappen - Deckel | ||||||
| il coperchio Pl.: i coperchi | die Klappe Pl.: die Klappen - Deckel | ||||||
| la valva Pl.: le valve [BOT.] | die Klappe Pl.: die Klappen | ||||||
| la valvola Pl.: le valvole [ANAT.] | die Klappe Pl.: die Klappen | ||||||
| la ventola Pl.: le ventole [TECH.] | die Klappe Pl.: die Klappen [Hydraulik] | ||||||
| il ciac auch: ciack, ciak Pl.: i ciac, i ciack, i ciak | die Klappe Pl.: die Klappen [Kinematographie] | ||||||
| valvola a battente | die Klappe Pl.: die Klappen [Mechanik] [Hydraulik] | ||||||
| la patta Pl.: le patte | die Klappe Pl.: die Klappen [Nähen] | ||||||
| la valvola Pl.: le valvole - a battente | die Klappe Pl.: die Klappen [Mechanik] [Hydraulik] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Klappe | |||||||
| klappen (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ribaltare qc. | etw.Akk. (irgendwohin) klappen | klappte, geklappt | | ||||||
| alzare qc. | etw.Akk. (irgendwohin) klappen | klappte, geklappt | | ||||||
| andare bene - riuscire | klappen | klappte, geklappt | - gelingen | ||||||
| funzionare - riuscire | klappen | klappte, geklappt | - gelingen | ||||||
| andare a buon fine [fig.] | klappen | klappte, geklappt | - funktionieren | ||||||
| andare in porto [fig.] | klappen | klappte, geklappt | - funktionieren | ||||||
| dare uno sculaccione a qcn. | jmdm. auf den Hintern geben | ||||||
| vivere alla giornata | von der Hand in den Mund leben | lebte, gelebt | | ||||||
| procurare fastidi a qcn. | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [ugs.] | ||||||
| mettere a qcn. una pulce nell'orecchio [fig.] | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [ugs.] - jmdn. misstrauisch machen | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| articolo determinativo plurale | die Art. - bestimmter Artikel Plural | ||||||
| articolo determinativo femminile | die Art. - bestimmter Artikel feminin Singular | ||||||
| le Pron. | die - Akkusativ Plural weiblich | ||||||
| che Pron. - pronome relativo compl. oggetto plurale | die - Relativpronomen als Direktobjekt | ||||||
| colei Pron. | die [ugs.] | ||||||
| colei che Pron. | die, die | ||||||
| coloro che Pron. Pl. | die, die | ||||||
| colei che Pron. | diejenige, die | ||||||
| coloro che Pron. Pl. | diejenigen, die | ||||||
| quello, quella Pron. | der/die/das | ||||||
| questo, questa Pron. | der/die/das | ||||||
| quale Pron. | der/die/das - Relativpronomen | ||||||
| questi Pron. [poet.] | der/die/das | ||||||
| colui che Pron. | der, der | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Zitti! | Klappe! [ugs.] | ||||||
| Zitto! | Klappe! [ugs.] | ||||||
| L'opera da tre soldi [LIT.] | Die Dreigroschenoper | ||||||
| zoo di vetro [THEA.] [CINE.] | Die Glasmenagerie | ||||||
| stringere i denti | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| avere un avanzamento di carriera | die Treppe hinauffallen [ugs.] [fig.] | ||||||
| Ecco fatto! | Klappe zu, Affe tot! [ugs.] | ||||||
| Fine! | Klappe zu, Affe tot! [ugs.] | ||||||
| consumarsi le dita a furia di scrivere [fig.] | sichDat. die Finger wund schreiben (auch: wundschreiben) [fig.] [ugs.] | ||||||
| Chiuso! - finito | Klappe zu, Affe tot! [ugs.] | ||||||
| I dolori del giovane Werther [LIT.] | Die Leiden des jungen Werther | ||||||
| Il giardino dei Finzi-Contini [LIT.] | Die Gärten der Finzi-Contini | ||||||
| Una mano lava l'altra (e tutte e due lavano il viso). | Eine Hand wäscht die andere. | ||||||
| Chi è causa del suo mal, pianga se stesso. | Die Suppe, die man sichDat. eingebrockt hat, soll man auch selbst wieder auslöffeln. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| La catastrofe è inevitabile. | Die Katastrophe ist nicht aufzuhalten. | ||||||
| L'orologio si è fermato. | Die Uhr ist stehen geblieben. | ||||||
| Il latte ha una punta di acido. | Die Milch hat einen leichten Stich. | ||||||
| La popolazione è in subbuglio. | Die Volksseele kocht. | ||||||
| La banca ha realizzato il loro sogno di una casa propria. | Die Bank hat ihren Traum vom eigenen Haus wahr werden lassen. | ||||||
| Il significato si può deduure soltanto dal contesto. | Die Bedeutung kann man nur aus dem Kontext erschließen. | ||||||
| La crema deve essere frizionata bene in modo da essere assorbita meglio. | Die Creme muss gut verrieben werden, damit sie besser einzieht. | ||||||
| Le due situazioni presentano una certa analogia. | Die beiden Situationen weisen eine gewisse Ähnlichkeit auf. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un eccessivo influsso da parte del inglese. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Le lingue europee comuni hanno subito un'invasione di termini anglosassoni. | Die gängigen europäischen Sprachen sind vom Englischen überfremdet worden. | ||||||
| Gli ospiti arrivano uno dopo l'altro. | Die Gäste kommen einer nach dem anderen angekleckert. | ||||||
| Questa donna non è alla tua portata. | Die Frau ist wirkliche eine Nummer zu groß für dich. | ||||||
| Questa donna non è pane per i tuoi denti. | Die Frau ist wirkliche eine Nummer zu groß für dich. | ||||||
| Nel corso degli ultimi anni la società ha registrato perdite notevoli. | Die Gesellschaft hat in den letzten Jahren starke Verluste erlitten. | ||||||
Werbung
Werbung






